Since I was six months old, I was a fan of Michael Jackson. He was the best. I just can't describe how I felt when I heard the news of his death...............
Quelle tragédie ....................................
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Puisque j'étais six mois, j'étais un ventilateur de Michael Jackson. Il était le meilleur. Je juste ne peux pas décrire comment j'ai jugé quand j'ai entendu les nouvelles de sa mort ...............
Una qué tragedia ....................................
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Puesto que era seis meses, era un ventilador de Michael Jackson. Él era el mejor. Apenas no puedo describir cómo me sentía cuando oí las noticias de su muerte ...............
Ché tragedia ....................................
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Poiché ero sei mesi, ero un ventilatore di Michael Jackson. Era il la cosa migliore. Non posso descrivere appena come ho ritenuto quando ho sentito le notizie della sua morte ...............
Eine was für Tragödie ....................................
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Da ich sechs Monate alte war, war ich ein Ventilator von Michael Jackson. Er war das beste. Ich kann nicht gerade beschreiben, wie ich glaubte, als ich hörte die Nachrichten seines Todes ...............
Que tragédia ....................................
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Desde que eu tinha seis meses velho, eu era um ventilador de Michael Jackson. Era o mais melhor. Eu apenas não posso descrever como eu senti quando eu ouvi a notícia de sua morte ...............
En vilken tragedi ....................................,
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Sedan jag var det gammala halvåret, var jag en fläkta av Michael Jackson. Han var det bäst. Rättvis I kan inte beskriva hur jag klädde med filt, då jag hörde nyheterna av hans död ...............,
Что трагизм ....................................
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
В виду того что я был 6 months old, я был вентилятором Майкл Джексон. Он был самыми лучшими. Я как раз не могу описать как я чувствовал когда я услышал новости его смерти ...............
Een welke tragedie ....................................
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Aangezien ik zes maanden oud was, was ik een ventilator van Michael Jackson. Hij was het beste. Ik kan niet enkel beschrijven hoe ik van mening was toen ik het nieuws van zijn dood ............... hoorde
ما مأساة ....................................
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
بما أنّ أنا كنت ستّة [مونث ولد], كان أنا مروحة مايكل جاكسون. هو كان الجيّدة. أنا فقط يستطيع لا يصف كيف أنا [فلت] عندما أنا سمعت الأخبار من موته ...............